Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
холодной усмешкой на лице, и его супругу, мечущуюся по комнате. При звуке
открываемой двери леди замерла, грудь ее бурно вздымалась, глаза сверкали на
бледном лице. Увидев Блада, она тут же взорвалась:
-- Так у вас еще хватает наглости являться сюда!
-- Я считал, что меня ждут.
-- Ждут? Скажите пожалуйста!
Он слегка поклонился.
-- Прошу извинить за вторжение, но я полагаю, что от меня потребуют
кое-каких объяснений.
-- Можете в этом не сомневаться!
-- А мое чувствительное сердце не позволяет разочаровывать леди.
-- Совсем недавно вы называли меня по-другому.
-- Когда вы этого заслуживали.
Сэр Джеймс постучал по столу, сочтя, что обязанности вице-губернатора и
супруга требуют от него вмешательства.
-- Сэр, -- заговорил он властным и недовольным тоном. -- Будьте любезны
объясниться.
-- Извольте. Мне нечего скрывать.
И капитан Блад подробно рассказал обо всем, происшедшем на плантации,
причем несколько раз ему приходилось принимать соответствующие меры, чтобы
помешать леди Корт, которая неоднократно пыталась его перебить.
К концу повествования сэр Джеймс устремил взор на свою жену, кипевшую
от злобы, и глаза его отнюдь не выражали сочувствия;
-- В рассказе капитана Питера есть то, чего не хватает в вашем, чтобы
составить полную картину. далее