Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

холодной усмешкой на лице, и его супругу, мечущуюся по комнате. При звуке открываемой двери леди замерла, грудь ее бурно вздымалась, глаза сверкали на бледном лице. Увидев Блада, она тут же взорвалась: -- Так у вас еще хватает наглости являться сюда! -- Я считал, что меня ждут. -- Ждут? Скажите пожалуйста! Он слегка поклонился. -- Прошу извинить за вторжение, но я полагаю, что от меня потребуют кое-каких объяснений. -- Можете в этом не сомневаться! -- А мое чувствительное сердце не позволяет разочаровывать леди. -- Совсем недавно вы называли меня по-другому. -- Когда вы этого заслуживали. Сэр Джеймс постучал по столу, сочтя, что обязанности вице-губернатора и супруга требуют от него вмешательства. -- Сэр, -- заговорил он властным и недовольным тоном. -- Будьте любезны объясниться. -- Извольте. Мне нечего скрывать. И капитан Блад подробно рассказал обо всем, происшедшем на плантации, причем несколько раз ему приходилось принимать соответствующие меры, чтобы помешать леди Корт, которая неоднократно пыталась его перебить. К концу повествования сэр Джеймс устремил взор на свою жену, кипевшую от злобы, и глаза его отнюдь не выражали сочувствия; -- В рассказе капитана Питера есть то, чего не хватает в вашем, чтобы составить полную картину. далее